
1.- En euskera no es diferencia el sexe de les paraules, no diem "la casa" o "el cotxe", sinó que posem una "a" al final de paraula que fa d'article.
2.- Quan una persona mort, la acomiadada no es fa amb el tradicional "Descansi en pau", sinó amb un més sentit "Agur eta ohore" ("Adèu i honor").
3.- Per a felicitar una persona, ja sigui per un aniversari o un èxit, fem anar l'expressió "Zorionak" que realment vol dir "Bona sort". En canvi, si volem desitjar bona sort, hem de fer anar "Zorte on", importat del castellà.
4.- Els bascos, generalment, ens parlem de vosté, tant si parlem amb els pares com amb el nostre millor amic. El tuteig també es fa anar, però representa molta confiança i s'han d'utilitzar uns verbs diferents... i complicadíssims!
5.- Com explicava al darrere post, l'euskera és un idioma molt literal. Així no és estrany sentir-nos dir "Betaurrekoak" ("El de davant dels ulls") quan ens referim a les ulleres o "Urdaiazpikoa" ("El de sota l'estòmac") per a dir "Pernil".
6.- En estàndard, els dies de la setmana es diuen de la (curiosa) següent manera:
Dilluns : Astelehena ("Primer de la setmana")
Dimarts : Asteartea ("Mig de la setmana")
Dimecres : Asteazkena ("Final de la setmana")
Dijous : Osteguna ("Dia d'Ortzi", antic nom del Déu dels bascos)
Divendres : Ostirala ("Que ha passat Ortzi")
Dissabte : Larunbata ("Quatre dies de pleniluni")
Diumenge : Igandea ("Pujada gran de la lluna")
7.- A Bizkaia els dies es diuen d'una manera molt diferent, però cal destacar que "Divendres" es diu "Barikua"( "Dia sense sopar").
8.- La primera prohibició documentada de l'euskera és a Osca, on els reis de l'Aragó al 1.394 van decretar el següent : " ...quien faulare en basquenç pague por coto XXX sol..."
9.- De moment, ningú ha estat capaç d'acabar el diccionari etimològic basc.
10.- Linguae Vasconum Primitae de Bernat Dechepare va ser el primer llibre escrit en euskera i podem trobar-hi les següents paraules:
- Berce gendec vste çuten
- Ecin scriba çayteyen
- Oray dute phorogatu
- Enganatu cirela.
- Heuscara
- Ialgui adi mundura.
- Altres gents creíen
- Que no se't podia escriure
- Ara han demostrat
- Que se estaven enganyant
- Euskera,
- Surt al món.

1 comentaris:
Saps trobar alguna relació amb els noms del pirineu català i aragonès i paraules quotidianes basques?
Sempre m'ha cridat l'atenció exemples com Sort i El Pont de Suert (que segons m'han explicat antigament "sortea" volia dir "pas del riu" o pont --> Pont de suert = Pont del Pont) o similituds de topònims com Ondarroa i Andorra...
Enhorabona perquè toques temes apassionants.
Ànims
Roger
Publica un comentari