dimarts 2 de desembre de 2008

Churchill i TV3


Pel que m'han explicat (ja sabeu que jo no agafo aquest canal) Tv3 promociona una Marató amb la preciosa història que relaciona a Churchill amb Fleming i la penicilina. Preciosa història... però falsa. Afegeixo jo que, si Tv3 no es molesta en comprovar la veracitat d'una cosa que han d'anunciar dia rere dia, no vull saber què faràn amb les notícies matinals.

Explica Tv3 que Winston Churchill va ser salvat per Alexander Fleming un dia que va estar a punt d'ofegar-se a un llach d'Escòcia. Per això i en agraïment, el pare de Churchill va voler pagar els estudis de Fleming i... la resta de la història ja la sabeu.

Segons Sir Martin Gilbert, el que fou biògraf oficial de Winston Churchill, Fleming era 7 anys més jove que l'ex Primer Ministre, motiu pel qual difícilment el podia salvar quan l'anglés era un nen petit. Al 1885 del video, Churchill tenia 11 anys, mentre Fleming... en tenia 4!!!

Sí és cert que Churchill va patir neumonia, però va ser tractada pels seus metges, Lord Moran i Dr Bedford. Tot amb sulfonamida, no amb penicilina com explica la història. Churchill i Fleming es coneixerien anys després.

La llegenda sembla haver-se creat a partir de l'any 1950 i de mà d'Alice Bays i Elizabeth Jones, a una publicació religiosa nord-americana de nom "Programes de devoció per a joves". Però, sense dubte, el pitjor és que Tv3 faci anar la veu de Churchill com si ell mateix expliqués la història!! Faràn anar la veu d'un altre per a fer veure que Montilla ja sap català?

Fonts : www.winstonchurchill.org

12 comentaris:

garrofaire ha dit...

Desconec els detalls d'aquesta història, però veient la deriva que ha agafat TV3 no m'estranya gens que fiquin la pota fins el fons.

Andreu ha dit...

Benvolguda,

Estàs en forma..i a totes! Molt bé.
A tu, de la teva icona Churchill, te la clavaran creuada......que mediocres són.

Jo, realment, no he vist aquest anunci ni sabia res d'aquesta errada, imperdonable, en una gran televisió publica, i amb molts mitjans, com és TV3.

Però hi ha, per dins, tants comisaris polítics del Psc-psoe, d'ICV i d'ERC, menys que mediocres, que ja no ens podem extranyar de res.

Gràcies per la correcció, i per la correcta informació donada.

Cordialment,
Andreu

P.S.- ja es casualitat, ja, això de les coincidències sobre el ColaCao i les convers o els convers... Serà el zodíac...perque la zòdiac no és, de ben segur.

Andreu

GukGeuk ha dit...

Andreu, que ja em fas por i tot haha escolta, quan anem remant ens segueix una mena de "lancha motorizada" de nom "Zodiac", ens segueix "la Zodiac" hahaha I del Zodiac, sóc escorpio hehe

GukGeuk ha dit...

Garrofaire, per a més detalls, no tens més que preguntar. Et respondré ben gustosament.

Agnès ha dit...

Banvolguda,
Per fi m'he assabentat de què va aquest anunci, perquè a més de la falsificació històrica, no s'entén amb què té a veure. Jo al final vaig arribar a la conclusió que la història devia anar de Francesc Macià. Com que la Terribas ha estudiat això de la presència de l'antropologia als programes de televisió. En fi, cal felicitar els storytellers de TV3 per la claredat de les idees que posen en joc.
Moltes felicitats pel bloc i per les intervencions que fas en altres.

Anònim ha dit...

Em fa vergonya, a la primera em surt 'banvolguda' en lloc de benvolguda. Això passa per no repassar.
Agnès

garrofaire ha dit...

Gràcies per l'oferiment.
Em conformaria si em poguessis aconsellar el millor sistema per traduir paraules, titulars o frases curtes de l'euskera.

GukGeuk ha dit...

Garrofaire,

l'euskera és un idioma molt dificil que no té res a veure amb el català, ni tan sols en l'ordre de construcció de la frase. Nosaltres posem el verb al final de la frase, acompanyat d'un verb auxialiar.

Així, el millor sistema seria o bé aprendre basc o bé escriure'm un mail que et contestaré sense problemes. No hi ha traductors de basc, lo màxim són diccionaris... I no hi apareixen les declinacions ni els auxiliars.

garrofaire ha dit...

Em consola i tranquil·litza que em diguis que no hi ha traductors de basc, doncs moltes vegades m'he tornat boig buscant la manera de traduir algunes coses, com per exemple:

"Munduko hiritarrak ez garenak"
o
"GukGeuk"

Gràcies un cop més i felicitats pel teu català.

GukGeuk ha dit...

Garrofaire, t'explico:

"Munduko hiritarrak ez garenak" vol dir "els que no som ciutadans del món".

Mundu = món

Munduko = del món

hiritarra = ciutadà

hiritarrak= ciutadans

ez=no

gara = som

garenak= els que som

Guk Geuk en canvi no té traducció literal, vol dir una cosa com "nosaltres mateixos" , és una expressió basca. casualment, en gaèlic es diu "sinn feinn"

garrofaire ha dit...

M'havia oblidat de donar-te les gràcies i dir-te que ho has has explicat de manera molt clara i entenedora.
Dius que és un idioma molt difícil, però amb "professores" com tu estic convençut que seria molt més fàcil.

Moltes gràcies,

JordiFZR ha dit...

Totalment d'acord amb la crítica a TV3 per aquest anunci. Jo també em vaig queixar a TV3 directament i aquesta és la increible resposta que en vaig rebre. Vergonyós!!:

>Des de el primer moment s'ha comentat que l'anunci d'aquest any està basat en una llegenda urbana, com segur que ha pogut comprovar a internet.
>És més, en cap moment, al mateix anunci, es diu que sigui veritat.
Estem segurs que els nostres espectadors saben que a la publicitat s'utilitzen moltes tècniques i que aquest és un recurs més.
>I estem més que segurs que els nostres espectadors saben que la realitat, les veritats, els testimonis reals, petits i grans, els donarem a conèixer el proper dia 14 de desembre, quan junts tornem a ser un exemple de solidaritat i fem cert que sempre es rep molt més del que es dóna.

>Molt cordialment,

>"La Marató de TV3"